John 9

E passando vide un uomo ch’era cieco fin dalla nascita.
And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
E i suoi discepoli lo interrogarono, dicendo: Maestro, chi ha peccato, lui o i suoi genitori, perché sia nato cieco?
And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
Gesù rispose: Né lui peccò, né i suoi genitori; ma è così, affinché le opere di Dio siano manifestate in lui.
Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
Bisogna che io compia le opere di Colui che mi ha mandato, mentre è giorno; la notte viene in cui nessuno può operare.
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Mentre sono nel mondo, io sono la luce del mondo.
As long as I am in the world, I am the light of the world.
Detto questo, sputò in terra, fece del fango con la saliva e ne spalmò gli occhi del cieco,
When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
e gli disse: Va’, làvati nella vasca di Siloe (che significa: mandato). Egli dunque andò e si lavò, e tornò che ci vedeva.
And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
Perciò i vicini e quelli che per l’innanzi l’avean veduto, perché era mendicante, dicevano: Non è egli quello che stava seduto a chieder l’elemosina?
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
Gli uni dicevano: E’ lui. Altri dicevano: No, ma gli somiglia. Egli diceva: Son io.
Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
Allora essi gli domandarono: Com’è che ti sono stati aperti gli occhi?
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
Egli rispose: Quell’uomo che si chiama Gesù fece del fango, me ne spalmò gli occhi e mi disse: Vattene a Siloe e làvati. Io quindi sono andato, e mi son lavato e ho ricuperato la vista.
He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
Ed essi gli dissero: Dov’è costui? Egli rispose: Non so.
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
Menarono a’ Farisei colui ch’era stato cieco.
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
Or era in giorno di sabato che Gesù avea fatto il fango e gli avea aperto gli occhi.
And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
I Farisei dunque gli domandaron di nuovo anch’essi com’egli avesse ricuperata la vista. Ed egli disse loro: Egli mi ha messo del fango sugli occhi, mi son lavato, e ci veggo.
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
Perciò alcuni dei Farisei dicevano: Quest’uomo non è da Dio perché non osserva il sabato. Ma altri dicevano: Come può un uomo peccatore far tali miracoli? E v’era disaccordo fra loro.
Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
Essi dunque dissero di nuovo al cieco: E tu, che dici di lui, dell’averti aperto gli occhi? Egli rispose: E’ un profeta.
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
I Giudei dunque non credettero di lui che fosse stato cieco e avesse ricuperata la vista, finché non ebbero chiamati i genitori di colui che avea ricuperata la vista,
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
e li ebbero interrogati così: E’ questo il vostro figliuolo che dite esser nato cieco? Com’è dunque che ora ci vede?
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
I suoi genitori risposero: Sappiamo che questo è nostro figliuolo, e che è nato cieco;
His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
ma come ora ci veda, non sappiamo; né sappiamo chi gli abbia aperti gli occhi; domandatelo a lui; egli è d’età; parlerà lui di sé.
But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
Questo dissero i suoi genitori perché avean paura de’ Giudei; poiché i Giudei avean già stabilito che se uno riconoscesse Gesù come Cristo, fosse espulso dalla sinagoga.
These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
Per questo dissero i suoi genitori: Egli è d’età, domandatelo a lui.
Therefore said his parents, He is of age; ask him.
Essi dunque chiamarono per la seconda volta l’uomo ch’era stato cieco, e gli dissero: Da’ gloria a Dio! Noi sappiamo che quell’uomo è un peccatore.
Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Egli rispose: S’egli sia un peccatore, non so, una cosa so, che ero cieco e ora ci vedo.
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Essi allora gli dissero: Che ti fece egli? Come t’aprì gli occhi?
Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
Egli rispose loro: Ve l’ho già detto e voi non avete ascoltato; perché volete udirlo di nuovo? Volete forse anche voi diventar suoi discepoli?
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
Essi l’ingiuriarono e dissero: Sei tu discepolo di costui; ma noi siam discepoli di Mosè.
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
Noi sappiamo che a Mosè Dio ha parlato; ma quant’è a costui, non sappiamo di dove sia.
We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
Quell’uomo rispose e disse loro: Questo poi è strano: che voi non sappiate di dove sia; eppure, m’ha aperto gli occhi!
The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
Si sa che Dio non esaudisce i peccatori; ma se uno è pio verso Dio e fa la sua volontà, quello egli esaudisce.
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
Da che mondo è mondo non s’è mai udito che uno abbia aperto gli occhi ad un cieco nato.
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
Se quest’uomo non fosse da Dio, non potrebbe far nulla.
If this man were not of God, he could do nothing.
Essi risposero e gli dissero: Tu sei tutto quanto nato nel peccato e insegni a noi? E lo cacciaron fuori.
They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Gesù udì che l’avean cacciato fuori; e trovatolo gli disse: Credi tu nel Figliuol di Dio?
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
Colui rispose: E chi è egli, Signore, perché io creda in lui?
He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
Gesù gli disse: Tu l’hai già veduto; e quei che parla teco, è lui.
And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
Ed egli disse: Signore, io credo. E gli si prostrò dinanzi.
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
E Gesù disse: Io son venuto in questo mondo per fare un giudizio, affinché quelli che non vedono vedano, e quelli che vedono diventino ciechi.
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
E quelli de’ Farisei che eran con lui udirono queste cose e gli dissero: Siamo ciechi anche noi?
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Gesù rispose loro: Se foste ciechi, non avreste alcun peccato; ma siccome dite: Noi vediamo, il vostro peccato rimane.
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.