Ephesians 6

Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.