Psalms 132

Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.