Psalms 132

Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
خداوندا، داوود و زحمتهایی را که متحمّل شد فراموش مکن.
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
به یادآور که قسم خورد و برای تو ای خدای یعقوب نذر کرد:
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
«من تا خانه‌ای برای خداوند بنا نکنم، به خانهٔ خود نخواهم رفت و استراحت نخواهم كرد و نخواهم خوابید.»
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
در بیت‌لحم، از وجود صندوق پیمان باخبر شدیم و در شهر یعاریم آن را یافتیم.
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
بیایید به خانهٔ خداوند برویم و در برابر تختش او را پرستش کنیم.
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
خداوندا، با صندوق پیمان که نشانهٔ قدرت توست به معبد بزرگ خود بیا و برای همیشه در آنجا ساکن شو.
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
کاهنانت لباس عدالت بپوشند و مؤمنین تو با شادی برایت سرود بخوانند!
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
به‌خاطر بنده‌ات داوود، روی خود را از پادشاه برگزیده‌ات بر مگردان.
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
تو به داوود وعده دادی و از وعدهٔ خود بر نمی‌گردی: «یکی از فرزندان او را پادشاه می‌سازم. و او بعد از تو سلطنت خواهد کرد
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
اگر فرزندان تو نیز به پیمان و احکام من وفادار بمانند، فرزندان آنها نیز تا به ابد بر تخت سلطنت تو خواهند نشست.»
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
خداوند صهیون را برای سکونت خود برگزید
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
و فرمود: «در اینجا برای همیشه سکونت خواهم کرد زیرا چنین اراده نموده‌ام.
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
تمام احتیاجات صهیون را به فراوانی برآورده خواهم ساخت و بینوایان آن را با غذا سیر خواهم كرد.
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
کاهنانش را لباس رستگاری خواهم پوشانید و مؤمنیش با شادی سرود خواهند خواند.
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
در اینجا، داوود را به قدرت خواهم رسانید و چراغی برای برگزیدهٔ خود روشن خواهم کرد.
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
دشمنانش را با لباس خجالت خواهم پوشانید، امّا سلطنت او کامیاب و شکوفا خواهد شد.»