Psalms 10

O Eterno, perché te ne stai lontano? Perché ti nascondi in tempi di distretta?
Hvorfor står du så fjernt, o Herre, hvi dølger du dig i Trængselstider?
L’empio nella sua superbia perseguita con furore i miseri; essi rimangon presi nelle macchinazioni che gli empi hanno ordite;
Den gudløse jager i Hovmod den arme, fanger ham i de Rænker, han spinder;
poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua, benedice il rapace e disprezza l’Eterno.
thi den gudløse praler af sin Sjæls Attrå, den gridske forbander, ringeagter HERREN.
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!
Den gudløse siger i Hovmod: "Han hjemsøger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
Le sue vie son prospere in ogni tempo; cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi; egli soffia contro tutti i suoi nemici.
Dog altid lykkes hans Vej, højt over ham går dine Domme; han blæser ad alle sine Fjender.
Egli dice nel suo cuore: Non sarò mai smosso; d’età in età non m’accadrà male alcuno.
Han siger i Hjertet: "Jeg rokkes ej, kommer ikke i Nød fra Slægt til Slægt."
La sua bocca è piena di esecrazione, di frodi, e di oppressione; sotto la sua lingua v’è malizia ed iniquità.
Hans Mund er fuld af Banden og Svig og Vold, Fordærv og Uret er under hans Tunge;
Egli sta negli agguati de’ villaggi; uccide l’innocente in luoghi nascosti; i suoi occhi spiano il meschino.
han lægger sig på Lur i Landsbyer, dræber i Løn den skyldfri, efter Staklen spejder hans Øjne;
Sta in agguato nel suo nascondiglio come un leone nella sua spelonca; sta in agguato per sorprendere il misero; egli sorprende il misero traendolo nella sua rete.
han lurer i Skjul som Løve i Krat, på at fange den arme lurer han, han fanger den arme ind i sit Garn;
Se ne sta quatto e chino, ed i meschini cadono tra le sue unghie.
han dukker sig, sidder på Spring, og Staklerne falder i hans Kløer.
Egli dice nel cuor suo: Iddio dimentica, nasconde la sua faccia, mai lo vedrà.
Han siger i Hjertet: "Gud glemmer, han skjuler sit Åsyn; han ser det aldrig."
Lèvati, o Eterno! o Dio, alza la mano! Non dimenticare i miseri.
Rejs dig, HERRE! Gud, løft din Hånd, de arme glemme du ikke!
Perché l’empio disprezza Iddio? perché dice in cuor suo: Non ne farai ricerca?
Hvorfor skal en gudløs spotte Gud, sige i Hjertet, du hjemsøger ikke?
Tu l’hai pur veduto; poiché tu riguardi ai travagli ed alle pene per prender la cosa in mano. A te si abbandona il meschino; tu sei l’aiutator dell’orfano.
Du skuer dog Møje og Kvide, ser det og tager det i din Hånd; Staklen tyr hen til dig, du er den faderløses Hjælper.
Fiacca il braccio dell’empio, cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.
Knus den ondes, den gudløses Arm, hjemsøg hans Gudløshed, så den ej findes!
L’Eterno è re in sempiterno; le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.
HERREN er Konge evigt og altid, Hedningerne er ryddet bort af hans Land;
O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili; tu raffermerai il cuor loro, inclinerai le orecchie tue
du har hørt de ydmyges Ønske, HERRE, du styrker deres Hjerte, vender Øret til
per far ragione all’orfano e all’oppresso, onde l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.
for at skaffe fortrykte og faderløse Ret. Ikke skal dødelige mer øve Vold.