Genesis 17

Quando Abramo fu d’età di novantanove anni, l’Eterno gli apparve e gli disse: "Io sono l’Iddio onnipotente; cammina alla mia presenza, e sii integro;
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:「我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
e io fermerò il mio patto fra me e te, e ti moltiplicherò grandissimamente".
我就与你立约,使你的后裔极其繁多。」
Allora Abramo si prostrò con la faccia in terra, e Dio gli parlò, dicendo:
亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
"Quanto a me, ecco il patto che fo con te; tu diverrai padre di una moltitudine di nazioni;
「我与你立约:你要作多国的父。
e non sarai più chiamato Abramo, ma il tuo nome sarà Abrahamo, poiché io ti costituisco padre di una moltitudine di nazioni.
从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
E ti farò moltiplicare grandissimamente, e ti farò divenir nazioni, e da te usciranno dei re.
我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
E fermerò il mio patto fra me e te e i tuoi discendenti dopo di te, di generazione in generazione; sarà un patto perpetuo, per il quale io sarò l’Iddio tuo e della tua progenie dopo di te.
我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
E a te e alla tua progenie dopo di te darò il paese dove abiti come straniero: tutto il paese di Canaan, in possesso perpetuo; e sarò loro Dio".
我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。」
Poi Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a te, tu osserverai il mio patto: tu e la tua progenie dopo di te, di generazione in generazione.
 神又对亚伯拉罕说:「你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
Questo è il mio patto che voi osserverete, patto fra me e voi e la tua progenie dopo di te: ogni maschio fra voi sia circonciso.
你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
E sarete circoncisi; e questo sarà un segno del patto fra me e voi.
你们都要受割礼〔原文作割阳皮;14,23,24,25节同〕;这是我与你们立约的证据。
All’età d’otto giorni, ogni maschio sarà circonciso fra voi, di generazione in generazione: tanto quello nato in casa, quanto quello comprato con danaro da qualsivoglia straniero e che non sia della tua progenie.
你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
Quello nato in casa tua e quello comprato con danaro dovrà esser circonciso; e il mio patto nella vostra carne sarà un patto perpetuo.
你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
E il maschio incirconciso, che non sarà stato circonciso nella sua carne, sarà reciso di fra il su popolo: egli avrà violato il mio patto".
但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。」
E Dio disse ad Abrahamo: "Quanto a Sarai tua moglie, non la chiamar più Sarai; il suo nome sarà, invece Sara.
 神又对亚伯拉罕说:「你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
E io la benedirò, ed anche ti darò di lei un figliuolo; io la benedirò, ed essa diverrà nazioni; re di popoli usciranno da lei".
我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。」
Allora Abrahamo si prostrò con la faccia in terra e rise; e disse in cuor suo: "Nascerà egli un figliuolo a un uomo di cent’anni? e Sara, che ha novant’anni, partorirà ella?"
亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:「一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?」
E Abrahamo disse a Dio: "Di grazia, viva Ismaele nel tuo cospetto!"
亚伯拉罕对 神说:「但愿以实玛利活在你面前。」
E Dio rispose: "No, ma Sara tua moglie ti partorirà un figliuolo, e tu gli porrai nome Isacco; e io fermerò il mio patto con lui, un patto perpetuo per la sua progenie dopo di lui.
 神说:「不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
Quanto a Ismaele, io t’ho esaudito. Ecco, io l’ho benedetto, e farò che moltiplichi e s’accresca grandissimamente. Egli genererà dodici principi, e io farò di lui una grande nazione.
至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
Ma fermerò il mio patto con Isacco che Sara ti partorirà in questo tempo, l’anno venturo".
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。」
E quand’ebbe finito di parlare con lui, Iddio lasciò Abrahamo, levandosi in alto.
 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
E Abrahamo prese Ismaele suo figliuolo e tutti quelli che gli erano nati in casa e tutti quelli che avea comprato col suo danaro, tutti i maschi fra la gente della casa d’Abrahamo, e li circoncise, in quello stesso giorno come Dio gli avea detto di fare.
正当那日,亚伯拉罕遵著 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
Or Abrahamo aveva novantanove anni quando fu circonciso.
亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
E Ismaele suo figliuolo aveva tredici anni quando fu circonciso.
他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
In quel medesimo giorno fu circonciso Abrahamo, e Ismaele suo figliuolo.
正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
E tutti gli uomini della sua casa, tanto quelli nati in casa quanto quelli comprati con danaro dagli stranieri, furono circoncisi con lui.
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。