Psalms 81

Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
(По слав. 80) За първия певец. По Гитит. Псалм на Асаф. Пейте радостно на Бога, нашата сила, извикайте радостно към Бога на Яков!
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Запейте песен и ударете тъпанчето, благозвучната арфа заедно с лирата!
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Затръбете с тръбата при новолуние, при пълнолуние, в деня на нашия празник.
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Защото това е наредба за Израил, закон на Бога на Яков.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Той го постанови като свидетелство в Йосиф, когато излезе против египетската земя, където чух език, който не познавах.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Облекчих рамото му от товара, ръцете му се освободиха от коша.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
Ти извика в скръбта си, и Аз те избавих, отговорих ти с тайнствения глас на гърма, изпитах те при водите на Мерива. (Села.)
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
Слушайте, народе Мой, и ще засвидетелствам против вас! Израилю, ако Ме послушаш,
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
да няма сред теб чужд бог, да не се покланяш на някой чужд бог —
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, който те изведе от египетската земя — отвори широко устата си, и ще я напълня.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
Но народът Ми не послуша гласа Ми, Израил не Ме искаше.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Затова ги предадох на упорството на сърцето им, ходиха по своите си намерения.
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
О, да беше Ме послушал народът Ми, да беше ходил Израил в пътищата Ми!
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Скоро бих покорил враговете им и бих обърнал ръката Си срещу противниците им.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Онези, които мразят ГОСПОДА, биха се престрували на покорни пред Него, а тяхното време би траело до века.
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
С най-тлъстата пшеница би ги хранил и с мед от скалата бих те наситил.