John 17

Queste cose disse Gesù; poi levati gli occhi al cielo, disse: Padre, l’ora è venuta; glorifica il tuo Figliuolo, affinché il Figliuolo glorifichi te,
Това каза Иисус, и като вдигна очите Си към небето, каза: Отче, настана часът: прослави Сина Си, за да Те прослави и Синът Ти,
poiché gli hai data potestà sopra ogni carne, onde egli dia vita eterna a tutti quelli che tu gli hai dato.
както си Му дал власт над всяко създание да даде вечен живот на всички, които си Му дал.
E questa è la vita eterna: che conoscano te, il solo vero Dio, e colui che tu hai mandato, Gesù Cristo.
А това е вечен живот – да познаят Теб, единствения истинен Бог, и Иисус Христос, когото си изпратил.
Io ti ho glorificato sulla terra, avendo compiuto l’opera che tu m’hai data a fare.
Аз Те прославих на земята: извърших делото, което Ти Ми даде да върша.
Ed ora, o Padre, glorificami tu presso te stesso della gloria che avevo presso di te avanti che il mondo fosse.
И сега, прослави Ме, Отче, при Себе Си със славата, която имах при Теб, преди да беше светът.
Io ho manifestato il tuo nome agli uomini che tu m’hai dati dal mondo; erano tuoi, e tu me li hai dati; ed essi hanno osservato la tua parola.
Изявих Името Ти на хората, които Ми даде от света. Те бяха Твои и Ти ги даде на Мен, и те опазиха Твоето слово.
Ora hanno conosciuto che tutte le cose che tu m’hai date, vengon da te;
Сега познаха, че всичко, което си Ми дал, е от Теб;
poiché le parole che tu mi hai date, le ho date a loro; ed essi le hanno ricevute, e hanno veramente conosciuto ch’io son proceduto da te, e hanno creduto che tu m’hai mandato.
защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях и те ги приеха и наистина познаха, че излязох от Теб, и повярваха, че Ти си Ме пратил.
Io prego per loro; non prego per il mondo, ma per quelli che tu m’hai dato, perché son tuoi;
Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тези, които си Ми дал, защото са Твои.
e tutte le cose mie son tue, e le cose tue son mie; e io son glorificato in loro.
И всичко Мое е Твое, и Твоето – Мое, и Аз съм прославен в тях.
E io non sono più nel mondo, ma essi sono nel mondo, e io vengo a te. Padre santo, conservali nel tuo nome, essi che tu m’hai dati, affinché siano uno, come noi.
Не съм вече в света, а тези са в света, и Аз ида при Теб. Отче свети, опази ги в Името Си, което си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние.
Mentre io ero con loro, io li conservavo nel tuo nome; quelli che tu mi hai dati, li ho anche custoditi, e niuno di loro è perito, tranne il figliuol di perdizione, affinché la Scrittura fosse adempiuta.
Докато бях с тях, Аз ги пазех в Твоето Име, което Ми даде; опазих ги и нито един от тях не погина освен синът на погибелта, за да се изпълни Писанието.
Ma ora io vengo a te; e dico queste cose nel mondo, affinché abbiano compita in se stessi la mia allegrezza.
А сега идвам при Теб; и това казвам в света, за да имат Моята радост пълна в себе си.
Io ho dato loro la tua parola; e il mondo li ha odiati, perché non sono del mondo, come io non sono del mondo.
Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него.
Io non ti prego che tu li tolga dal mondo, ma che tu li preservi dal maligno.
Не се моля да ги вземеш от света, а да ги пазиш от лукавия.
Essi non sono del mondo, come io non sono del mondo.
Те не са от света, както и Аз не съм от света.
Santificali nella verità: la tua parola è verità.
Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина.
Come tu hai mandato me nel mondo, anch’io ho mandato loro nel mondo.
Както Ти прати Мен в света, така и Аз пратих тях в света.
E per loro io santifico me stesso, affinché anch’essi siano santificati in verità.
И за тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината.
Io non prego soltanto per questi, ma anche per quelli che credono in me per mezzo della loro parola:
И не само за тях се моля, а и за онези, които биха повярвали в Мен чрез тяхното слово –
che siano tutti uno; che come tu, o Padre, sei in me, ed io sono in te, anch’essi siano in noi: affinché il mondo creda che tu mi hai mandato.
да бъдат всички едно; както Ти, Отче, си в Мен и Аз в Теб, така и те да бъдат в Нас (едно), за да повярва светът, че Ти си Ме пратил.
E io ho dato loro la gloria che tu hai dato a me, affinché siano uno come noi siamo uno;
И славата, която Ти Ми даде, Аз дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно:
io in loro, e tu in me; acciocché siano perfetti nell’unità, e affinché il mondo conosca che tu m’hai mandato, e che li ami come hai amato me.
Аз в тях и Ти в Мен, за да бъдат съвършени в едно, за да познае светът, че Ти си Ме пратил и си ги възлюбил, както си възлюбил Мен.
Padre, io voglio che dove son io, siano meco anche quelli che tu m’hai dati, affinché veggano la mia gloria che tu m’hai data; poiché tu m’hai amato avanti la fondazion del mondo.
Отче, желая, където съм Аз, да бъдат с Мен и тези, които си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.
Padre giusto, il mondo non t’ha conosciuto, ma io t’ho conosciuto; e questi hanno conosciuto che tu mi hai mandato;
Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тези познаха, че Ти си Ме пратил.
ed io ho fatto loro conoscere il tuo nome, e lo farò conoscere, affinché l’amore del quale tu m’hai amato sia in loro, ed io in loro.
И явих им Твоето Име, и ще явя, така че любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях, и Аз в тях.