Psalms 81

Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi.
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. Sela.
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej;) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.