Psalms 45

Az éneklőmesternek a sosannimra, Kóráh fiainak tanítása; ének a szerelmetesről.
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Fölbuzog szívem szép beszédre. Mondom: művem a királynak szól. Nyelvem gyors írónak tolla.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Kösd derekadra kardodat vitéz! Dicsőségedet és ékességedet.
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
És ékességedben haladj diadallal az igazságért, a szelidségért *és* jogért, és rettenetesre tanítson meg téged a te jobb kezed.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
Nyilaid élesek; népek hullanak alád; a király ellenségeinek szívében.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Trónod oh Isten örökkévaló; igazságnak pálczája a te királyságodnak pálczája.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Szereted az igazságot, gyűlölöd a gonoszságot, azért kent fel Isten, a te Istened öröm olajával társaid fölé.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Mirrha, áloe, kácziaillatú minden öltözeted; elefántcsont palotából zeneszóval vidámítnak téged.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Királyok leányai a te ékességeid; jobb kezed felől királyné áll ofiri aranyban.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Halld csak leány, nézd csak; hajtsd ide füledet! Feledd el népedet és az atyád házát.
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Szépségedet a király kivánja; hiszen urad ő, hódolj hát néki!
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Csupa ékesség a király leánya bent, vont aranyból van a ruhája.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Hímes öltözetben viszik a királyhoz, szűzek *vonulnak* utána, az ő társnői; néked hozzák őket.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
Bevezetik őket örömmel, vígsággal; bemennek a király palotájába.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Atyáid helyett fiaid lesznek, megteszed őket fejedelmekké mind az egész földön. * (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékről nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! *
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.