Psalms 81

Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *
Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.