Psalms 97

Az Úr uralkodik, örüljön a föld; örvendezzenek a temérdek szigetek.
Se Seyè a ki wa! Se pou tout moun ki sou latè fè kè yo kontan! Se pou moun ki nan tout zile yo fè fèt!
Felhő és homályosság van körülte; igazság és jogosság az ő székének erőssége.
Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
Tűz jár előtte, és köröskörül elégeti az ő szorongatóit.
Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.
Megvilágosítják az ő villámai a világot; látja és megretteg a föld.
Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr előtt, az egész földnek Ura előtt.
Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
Az egek hirdetik az ő igazságát, és minden nép látja az ő dicsőségét.
Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.
Megszégyenülnek mind a faragott képek szolgái, a kik bálványokkal dicsekednek; meghajolnak előtte mind az istenek.
Tout moun k'ap sèvi zidòl yo, yo tout k'ap fè grandizè pou bagay ki pa vo anyen, yo tout gen pou yo wont. Tout bondye yo bese tèt devan li.
Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!
Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!
Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!
Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.
A kik szeretitek az Urat, gyűlöljétek a gonoszt! Megőrzi ő az ő kegyeltjeinek lelkét; a gonoszok kezéből megszabadítja őket.
Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo.
Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívűekre öröm.
Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az ő szentséges emlékezetét!
Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.