Job 18

फिर शूही प्रदेश के बिल्दद ने उत्तर देते हूए कहा:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
“अय्यूब, इस तरह की बातें करना तू कब छोड़ेगा तुझे चुप होना चाहिये और फिर सुनना चाहिये। तब हम बातें कर सकते हैं।
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
तू क्यों यह सोचता हैं कि हम उतने मूर्ख हैं जितनी मूर्ख गायें।
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
अय्यूब, तू अपने क्रोध से अपनी ही हानि कर रहा है। क्या लोग धरती बस तेरे लिये छोड़ दे? क्या तू यह सोचता है कि बस तुझे तृप्त करने को परमेश्वर धरती को हिला देगा?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
“हाँ, बुरे जन का प्रकाश बुझेगा और उसकी आग जलना छोड़ेगी।
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
उस के तम्बू का प्रकाश काला पड़ जायेगा और जो दीपक उसके पास है वह बुझ जायेगा।
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
उस मनुष्य के कदम फिर कभी मजबूत और तेज नहीं होंगे। किन्तु वह धीरे चलेगा और दुर्बल हो जायेगा। अपने ही कुचक्रों से उसका पतन होगा।
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
उसके अपने ही कदम उसे एक जाल के फन्दे में गिरा देंगे। वह चल कर जाल में जायेगा और फंस जायेगा।
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
कोई जाल उसकी एड़ी को पकड़ लेगा। एक जाल उसको कसकर जकड़ लेगा।
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
एक रस्सा उसके लिये धरती में छिपा होगा। कोई जाल राह में उसकी प्रतीक्षा में है।
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
उसके तरफ आतंक उसकी टोह में हैं। उसके हर कदम का भय पीछा करता रहेगा।
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
भयानक विपत्तियाँ उसके लिये भूखी हैं। जब वह गिरेगा, विनाश और विध्वंस उसके लिये तत्पर रहेंगे।
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
महाव्याधि उसके चर्म के भागों को निगल जायेगी। वह उसकी बाहों और उसकी टाँगों को सड़ा देगी।
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
अपने घर की सुरक्षा से दुर्जन को दूर किया जायेगा और आतंक के राजा से मिलाने के लिये उसको चलाकर ले जाया जायेगा।
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
उसके घर में कुछ भी न बचेगा क्योंकि उसके समूचे घर में धधकती हुई गन्धक बिखेरी जायेगी।
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
नीचे गई जड़ें उसकी सूख जायेंगी और उसके ऊपर की शाखाएं मुरझा जायेंगी।
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
धरती के लोग उसको याद नहीं करेंगे। बस अब कोई भी उसको याद नहीं करेगा।
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
प्रकाश से उसको हटा दिया जायेगा और वह अंधकार में धकेला जायेगा। वे उसको दुनियां से दूर भाग देंगे।
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
उसकी कोई सन्तान नहीं होगी अथवा उसके लोगों के कोई वंशज नहीं होंगे। उसके घर में कोई भी जीवित नहीं बचेगा।
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
पश्चिम के लोग सहमें रह जायेंगे जब वे सुनेंगे कि उस दुर्जन के साथ क्या घटी। लोग पूर्व के आतंकित हो सुन्न रह जायेंगे।
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
सचमुच दुर्जन के घर के साथ ऐसा ही घटेगा। ऐसी ही घटेगा उस व्यक्ति के साथ जो परमेश्वर की परवाह नहीं करते।”
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!