Song of Solomon 2

אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Я саронська троянда, я долинна лілея!
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Як лілея між тереном, так подруга моя поміж дівами!
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Як та яблуня між лісовими деревами, так мій коханий поміж юнаками, його тіні жадала й сиділа я в ній, і його плід для мого піднебіння солодкий!
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Він впровадив мене до винярні, а прапор його надо мною кохання!
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Підкріпіте мене виноградовим печивом, освіжіть мене яблуками, бо я хвора з кохання!
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Ліва рука його під головою моєю, правиця ж його пригортає мене!...
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Заклинаю я вас, дочки єрусалимські, газелями чи польовими оленями, щоб ви не сполохали, й щоб не збудили кохання, аж доки йому до вподоби!...
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Голос мого коханого!... Ось він іде, ось він скаче горами, по пагірках вистрибує...
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Мій коханий подібний до сарни чи до молодого оленя. Он стоїть він у нас за стіною, зазирає у вікна, заглядає у ґрати...
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Мій коханий озвався й промовив до мене: Уставай же, подруго моя, моя красна, й до мене ходи!
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Бо оце проминула пора дощова, дощ ущух, перейшов собі він.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Показались квітки на землі, пора соловейка настала, і голос горлиці в нашому краї лунає!
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Фіґа випустила свої ранні плоди, і розцвілі виноградини пахощі видали. Уставай же, подруго моя, моя красна, й до мене ходи!
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Голубко моя у розщілинах скельних, у бескіднім сховку, дай побачити мені твоє личко, дай почути мені голосок твій, бо голос твій милий, а личко твоє уродливе!
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Ловіть нам лисиці, лисинята маленькі, що ушкоджують нам виноградники, виноградники ж наші у цвіті!
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Мій коханий він мій, я ж його, він пасе між лілеями!
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
Поки день прохолоду навіє, а тіні втечуть, вернись, мій коханий, стань подібний до сарни чи до молодого оленя в пахучих горах!