Romans 6

אם כן מה נאמר הנעמד בחטא למען ירבה החסד׃
Що ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!
חלילה לנו כי מתנו לחטא ואיך נוסיף לחיות בו׃
Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?
או האינכם ידעים כי כלנו הנטבלים למשיח ישוע למותו נטבלנו׃
Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?
לכן נקברנו אתו בטבילה למות למען כאשר נעור המשיח מן המתים בכבוד האב כן נתהלך גם אנחנו בחיים מחדשים׃
Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.
כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃
Бо коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,
באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא׃
знаючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,
כי אשר מת הוא נקה מן החטא׃
бо хто вмер, той звільнивсь від гріха!
והנה אם מתנו עם המשיח נאמין כי גם נחיה עמו׃
А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,
באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד׃
знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!
כי אשר מת מת לחטא פעם אחת ואשר חי חי הוא לאלהים׃
Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.
וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו׃
Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.
אם כן אפוא אל תמלך החטאת בגופכם אשר ימות לנטות אחריה בתאותיו׃
Тож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,
]31-21[ גם אל תכינו את אבריכם להיות כלי עול לחטא אך תכינו את נפשכם לאלהים כחיים מעם המתים ואבריכם כלי צדקה לאלהים כי החטא לא יוכל למשל עוד בכם יען אינכם תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד׃
і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.
]31-21[׃
Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.
ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃
Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה׃
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?
אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו׃
Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.
שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה׃
А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.
כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש׃
Говорю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.
כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.
ומה אפוא הפרי שהיה לכם אז מן המעשים אשר עתה תבשו מהם כי אחריתם המות׃
Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.
אכן עתה בהיותכם משחררים מידי החטא ומשעבדים לאלהים יש לכם פריכם לקדשה ואחריתו חיי עולם׃
А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.
כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃
Бо заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!