Romans 15

ועלינו החזקים לשאת חלשות הכשלים ואל נבקש הנאת עצמנו׃
Ми, сильні, повинні нести слабості безсилих, а не собі догоджати.
כי כל אחד ממנו יבקש הנאת חברו לטוב לו למען יבנה׃
Кожен із нас нехай догоджає ближньому на добро для збудування.
כי גם המשיח לא בקש הנאת עצמו אלא ככתוב חרפות חורפיך נפלו עלי׃
Бо й Христос не Собі догоджав, але як написано: Зневаги тих, хто Тебе зневажає, упали на Мене.
כי כל אשר נכתב מלפנים ללמדנו נכתב למען תהיה לנו תקוה בסבלנות ובתנחומות הכתובים׃
А все, що давніше написане, написане нам на науку, щоб терпінням і потіхою з Писання ми мали надію.
ואלהי הסבלנות והנחמה הוא יתן לכם להיות כלכם לב אחד על פי המשיח ישוע׃
А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом,
אשר תכבדו בנפש אחת ובפה אחד את האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח׃
щоб ви однодушно, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа.
על כן תקבלו איש את אחיו כאשר גם המשיח קבל אתנו לכבוד האלהים׃
Приймайте тому один одного, як і Христос прийняв нас до Божої слави.
ואני אמר כי ישוע המשיח היה למשרת בני המילה למען אמת האלהים לקים את ההבטחות אשר לאבות׃
Кажу ж, що Христос для обрізаних став за служку ради Божої правди, щоб отцям потвердити обітниці,
והגוים המה יכבדו את האלהים למען רחמיו ככתוב על כן אודך בגוים ולשמך אזמרה׃
а для поган щоб славили Бога за милосердя, як написано: Тому я хвалитиму Тебе, Господи, серед поган, і Ім'я Твоє буду виспівувати!
ואומר הרנינו גוים עמו׃
І ще каже: Тіштесь, погани, з народом Його!
ואומר הללו את יהוה כל גוים שבחוהו כל האמים׃
І ще: Хваліть, усі погани, Господа, виславляйте Його, усі люди!
וישעיהו אמר והיה שרש ישי אשר עמד לנס עמים אליו גוים יקוו׃
І ще каже Ісая: Буде корінь Єссеїв, що постане, щоб панувати над поганами, погани на Нього надіятись будуть!
ואלהי התקוה הוא ימלא אתכם כל שמחה ושלום באמונה למען תעדף תקותכם בגבורת רוח הקדש׃
Бог же надії нехай вас наповнить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагатились надією, силою Духа Святого!
והנה אחי מבטח אני בכם כי גם אתם בעצמכם מלאי אהבת חסד ממלאים כל דעת ותוכלו להוכיח איש את רעהו׃
І я про вас сам пересвідчений, браття мої, що й самі ви повні добрости, наповнені всяким знанням, і можете й один одного навчати.
אך העזתי מעט בכתבי אליכם הנה והנה כמזכיר אתכם על פי החסד הנתון לי מאת האלהים׃
А писав я вам почасти трохи сміліше, якби вам нагадуючи благодаттю, що дана мені від Бога,
להיותי משרת ישוע המשיח לגוים ולכהן בבשורת האלהים למען יהיה קרבן הגוים רצוי ומקדש ברוח הקדש׃
щоб був я слугою Христа Ісуса між поганами, і виконував святу службу Євангелії Божої, щоб приношення поган стало приємне й освячене Духом Святим.
על כן יש לי להתהלל במשיח ישוע נגד האלהים׃
Тож маю я чим похвалитись у Христі Ісусі, щодо Божих речей,
כי לא אעז פני לדבר דבר זולתי אשר עשה המשיח בידי למען הטות באמר ובמעשה את לב הגוים לסור למשמעתו׃
бо не смію казати того, чого не зробив через мене Христос на послух поган, словом і чином,
בגבורת אתות ומופתים ובגבורת רוח אלהים עד כי מלאתי מירושלים וסביבותיה ועד לאלוריקון את בשורת המשיח׃
силою ознак і чудес, силою Духа Божого, так що я поширив Євангелію Христову від Єрусалиму й околиць аж до Ілліріка.
בהשתדלי להגיד את הבשורה לא במקמות אשר שם כבר נקרא שם המשיח לבלתי בנות על יסוד אחרים׃
При тому пильнував я звіщати Євангелію не там, де Христове Ім'я було знане, щоб не будувати на основі чужій,
כי אם ככתוב אשר לא ספר להם ראו ואשר לא שמעו התבוננו׃
але як написано: Кому не звіщалось про Нього, побачать, і ті, хто не чув, зрозуміють!
וזה הוא הדבר אשר נעצרתי בגללו פעם ושתים מבוא אליכם׃
Тому часто я мав перешкоди, щоб прибути до вас.
אבל כעת אשר אין עוד מקום לי בגלילות האלה ונכסף נכספתי לבא אליכם זה שנים רבות׃
А тепер, не маючи більше місця в країнах оцих, але з давніх літ мавши бажання прибути до вас,
אבוא אליכם בלכתי לאספמיא כי מקוה אנכי לראותכם בעברי ואתם תשלחוני שמה ואשבעה מעט מכם בראשונה׃
коли тільки піду до Еспанії, прибуду до вас. Бо маю надію, як буду проходити, побачити вас, і що ви проведете мене туди, коли перше почасти матиму я задоволення з вами побути.
אמנם עתה אלכה ירושלימה לעזור את הקדושים׃
А тепер я йду до Єрусалиму послужити святим,
כי מקדוניא ואכיא הואילו לתת משאת נדבה לאביוני הקדושים אשר בירושלים׃
бо Македонія й Ахая визнали за добре подати деяку поміч незаможним святим, що в Єрусалимі живуть.
כי הואילו ואף מחיבים הם להם כי אם היה לגוים חלק בדברי הרוח אשר להם הלא עליהם לעזרם גם בדברי הגוף׃
Бо визнали за добре, та й боржники вони їхні. Бо коли погани стали спільниками в їх духовнім, то повинні й у тілеснім послужити їм.
לכן כשגמרתי את זאת וחתמתי להם הפרי הזה אז אעברה דרך ארצכם לאספמיא׃
Як це докінчу та достачу їм плід цей, тоді через ваше місто я піду до Еспанії.
ויודע אנכי כי בבאי אליכם אבוא במלא ברכת בשורת המשיח׃
І знаю, що коли прийду до вас, то прийду в повноті Христового благословення.
ואני מעורר אתכם אחי באדנינו ישוע המשיח ובאהבת הרוח להתאמץ אתי בהעתיר בעדי אל האלהים׃
Благаю ж вас, браття, Господом нашим Ісусом Христом і любов'ю Духа, помагайте мені в молитвах за мене до Бога,
למען אשר אנצל מהסוררים בארץ יהודה ויערב על הקדושים שמושי לשם ירושלים׃
щоб мені визволитися від неслухняних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі була приємна святим,
ואשר אבוא אליכם במשחה ברצון אלהים ואנפש עמכם׃
щоб із волі Божої з радістю прийти до вас і відпочити з вами!
ואלהי השלום עם כלכם אמן׃
А Бог миру нехай буде зо всіма вами. Амінь.