Job 18

ויען בלדד השחי ויאמר׃
Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם׃
Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו׃
Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו׃
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך׃
Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו׃
Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך׃
Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב׃
Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו׃
Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו׃
Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות׃
Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃
Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃
Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו׃
Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו׃
Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער׃
Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.