Song of Solomon 2

אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Qual o lírio entre os espinhos, tal é a minha amada entre as filhas.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Qual a macieira entre as árvores do bosque, tal é o meu amado entre os filhos; com grande gozo sentei-me à sua sombra; e o seu fruto era doce ao meu paladar.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Levou-me à sala do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque desfaleço de amor.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
A sua mão esquerda esteja debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abrace.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
A voz do meu amado! Eis que vem aí, saltando sobre os montes, pulando sobre os outeiros.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
O meu amado é semelhante ao gamo, ou ao filho do veado; eis que está detrás da nossa parede, olhando pelas janelas, lançando os olhos pelas grades.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Pois eis que já passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
aparecem as flores na terra; já chegou o tempo de cantarem as aves, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
A figueira começa a dar os seus primeiros figos; as vides estão em flor e exalam o seu aroma. Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Pomba minha, que andas pelas fendas das penhas, no oculto das ladeiras, mostra-me o teu semblante faze-me ouvir a tua voz; porque a tua voz é doce, e o teu semblante formoso.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que fazem mal às vinhas; pois as nossas vinhas estão em flor.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta o seu rebanho entre os lírios.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
Antes que refresque o dia, e fujam as sombras, volta, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho dos veados sobre os montes de Beter.