Song of Solomon 2

אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Jam jest jako róża Sarońska, a lilija przy dolinach.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Jako jabłoń między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieńcami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! przez sarny i łanie polne, abyście nie budziły i nie przerywały snu miłego mego, dokąd nie zechce.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Głos miłego mego! oto on idzie skacząc po tych górach, a poskakując po tych pagórkach.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Miły mój podobny jest sarnie, albo młodemu jelonkowi; oto on stoi za ścianą naszą, wygląda z okien, patrzy przez kraty.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Figowe drzewo wypuściło niedojrzałe figi swoje, a macice winne rozkwitłe, wonią wydały; wstańże przyjaciółko moja, piękna moja! a pójdź.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Gołębico moja mieszkająca w rozpadlinach skalnych, w skrytościach przykrych! okaż mi oblicze twoje, niech usłyszę głos twój; albowiem głos twój wdzięczny, a oblicze twoje pożądane.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Miły mój jest mój, a jam jest jego, który pasie między lilijami;
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.