Psalms 90

תפלה למשה איש האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
בטרם הרים ילדו ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד עולם אתה אל׃
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
תשב אנוש עד דכא ותאמר שובו בני אדם׃
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול כי יעבר ואשמורה בלילה׃
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
זרמתם שנה יהיו בבקר כחציר יחלף׃
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
בבקר יציץ וחלף לערב ימולל ויבש׃
In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
כי כלינו באפך ובחמתך נבהלנו׃
For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
שת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
כי כל ימינו פנו בעברתך כלינו שנינו כמו הגה׃
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
ימי שנותינו בהם שבעים שנה ואם בגבורת שמונים שנה ורהבם עמל ואון כי גז חיש ונעפה׃
The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
מי יודע עז אפך וכיראתך עברתך׃
Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
למנות ימינו כן הודע ונבא לבב חכמה׃
So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
שובה יהוה עד מתי והנחם על עבדיך׃
Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
שבענו בבקר חסדך ונרננה ונשמחה בכל ימינו׃
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
שמחנו כימות עניתנו שנות ראינו רעה׃
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
יראה אל עבדיך פעלך והדרך על בניהם׃
Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
ויהי נעם אדני אלהינו עלינו ומעשה ידינו כוננה עלינו ומעשה ידינו כוננהו׃
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.