I Peter 1

פטרוס שליח ישוע המשיח אל תושבי תפוצות פנטוס גלטיא קפודקיא אסיא וביתוניא׃
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
הנבחרים מקדם כפי דעת אלהים האב בקדוש הרוח אל משמעת ישוע המשיח ואל הזית דמו חסד ושלום למכביר יהיו לכם׃
Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
ברוך האלהים אבי אדנינו ישוע המשיח אשר כרב רחמיו שב והוליד אתנו לתקוה חיה בהקמת ישוע המשיח מעם המתים׃
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
לנחלה אשר לא תשחת ולא תגאל ולא תבל הצפונה בשמים לכם׃
To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
הנשמרים בעז אלהים על יד האמונה לתשועה העתידה להגלות בעת קץ׃
Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.
אשר בה תגילו אתם המתעצבים עתה מעט לפי הצרך במסת שנות׃
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:
למען תמצא אמונתכם המזקקה יקרה הרבה מן הזהב האבד הצרוף באש לתהלה ולכבוד ולתפארת בהתגלות ישוע המשיח׃
That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:
אשר אהבתם ולא ראיתם ואשר עתה תאמינו בו בלא ראות אתו ובכן תגילו בשמחה מפארה עצמה מספר׃
Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
בקחתכם עקב אמונתכם תשועה לנפשתיכם׃
Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃
Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
בחקרם לדעת מתי ואיך תהיה העת אשר הודיעה רוח המשיח אשר בקרבם בהגידו מראש את ענויי המשיח ואת הגדלות אשר אחריהם׃
Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
ונגלה להם כי לא לפנשם כי אם לנו שרתו בדברים ההם אשר הגד לכם עתה על פי המבשרים אתכם ברוח הקדש השלוח משמים דברים אשר מלאכי אלהים חמדו להשקיף אל תוכם׃
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
לכן חגרו מתני שכלכם התעוררו וקוו קוה לחסד אשר יבואכם בהתגלות ישוע המשיח׃
Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
כבני משמעת אל תתנהגו בתאות אשר התאויתם בעוד היותכם בבלי דעת׃
As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:
כי אם היו קדשים בכל דרכיכם כאשר קדוש הוא אשר קרא אתכם׃
But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;
כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃
Because it is written, Be ye holy; for I am holy.
ואם אב תקראו לאלהים השפט בבלי משא פנים כפי מעללי איש ואיש התהלכו נא ביראה בימי מגוריכם׃
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:
מדעתכם כי לא בדבר נפסד בכסף או בזהב נפדיתם מדרך הבלכם אשר הנחלתם מאת אבותיכם׃
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;
כי אם בדם יקר של שה תמים ומום אין בו בדם המשיח׃
But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
הנודע מראש לפני מוסדות תבל ונגלה באחרית הימים למענכם׃
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
המאמינים על פיו באלהים אשר הקים אתו מעם המתים ויתן לו כבוד למען היות אמונתכם גם תקוה לאלהים׃
Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.
זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:
כנולדים מחדש לא מזרע נשחת כי אם מזרע לא ישחת במאמר אלהים החי והקים לעולם׃
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
כי כל בשר חציר וכל כבוד איש כציץ השדה יבש חציר נבל ציץ׃
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:
ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.