I Peter 1:16

لأَنَّهُ مَكْتُوبٌ:«كُونُوا قِدِّيسِينَ لأَنِّي أَنَا قُدُّوسٌ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото е писано: „Бъдете свети, понеже Аз съм свят.“

Veren's Contemporary Bible

因为经上记著说:「你们要圣洁,因为我是圣洁的。」

和合本 (简体字)

Ta pisano je: Budite sveti jer sam ja svet.

Croatian Bible

Jakož napsáno jest: Svatí buďte, nebo já Svatý jsem.

Czech Bible Kralicka

thi der er skrevet: "I skulle være hellige, thi jeg er hellig."

Danske Bibel

Daarom dat er geschreven is: Zijt heilig, want Ik ben heilig.

Dutch Statenvertaling

pro tio, ke estas skribite: Vi estu sanktaj, ĉar Mi estas sankta.

Esperanto Londona Biblio

زیرا کتاب‌مقدّس می‌فرماید: «شما باید مقدّس باشید، زیرا که من قدّوسم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kirjoitettu on: teidän pitää pyhät oleman, sillä minä olen pyhä.

Finnish Biblia (1776)

selon qu'il est écrit: Vous serez saints, car je suis saint.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn es steht geschrieben: "Seid heilig, denn ich bin heilig".

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, men sa ki ekri nan Liv la: Se pou nou bon nèt, paske mwen menm, mwen bon nèt.

Haitian Creole Bible

כי על כן כתוב והייתם קדשים כי קדוש אני׃

Modern Hebrew Bible

शास्त्र भी ऐसा ही कहता है: “पवित्र बनो, क्योंकि मैं पवित्र हूँ।” []

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert meg van írva: Szentek legyetek, mert én szent vagyok.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché sta scritto: Siate santi, perché io son santo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Because it is written, Be ye holy; for I am holy.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

satria voasoratra hoe: "Ho masina ianareo, satria masina Aho" (Lev. 11.44).

Malagasy Bible (1865)

Kua tuhituhia na hoki, Kia tapu koutou; he tapu hoki ahau.

Maori Bible

for det er skrevet: I skal være hellige; for jeg er hellig.

Bibelen på Norsk (1930)

Dlatego że napisano: Świętymi bądźcie, iżem Ja jest święty.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det är ju skrivet: »I skolen vara heliga, ty jag är helig.»3 Mos. 11,44 f.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nasusulat, Kayo'y mangagpakabanal; sapagka't ako'y banal.

Philippine Bible Society (1905)

[] Nitekim şöyle yazılmıştır: “Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι ειναι γεγραμμενον Αγιοι γινεσθε, διοτι εγω ειμαι αγιος.

Unaccented Modern Greek Text

бо написано: Будьте святі, Я бо святий!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ کلامِ مُقدّس میں لکھا ہے، ”اپنے آپ کو مخصوص و مُقدّس رکھو کیونکہ مَیں مُقدّس ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

bởi có chép rằng: Hãy nên thánh, vì ta là thánh.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quoniam scriptum est sancti eritis quia ego sanctus sum

Latin Vulgate