I Corinthians 1

פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
Pavel, povolaný apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a bratr Sostenes,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
Církvi Boží, kteráž jest v Korintu, posvěceným v Kristu Ježíši, povolaným svatým, spolu se všemi, kteříž vzývají jméno Pána našeho Jezukrista na všelikém místě, i jejich i našem:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
Děkuji Bohu svému vždycky za vás pro tu milost Boží, kteráž dána jest vám v Kristu Ježíši,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
Jakož svědectví Kristovo upevněno jest mezi vámi,
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
Takže nemáte žádného nedostatku ve všeliké milosti, očekávajíce zjevení Pána našeho Jezukrista,
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
Kterýžto i utvrdí vás až do konce bez úhony ke dni příští Pána našeho Jezukrista.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Věrnýť jest Bůh, skrze něhož povoláni jste k účastenství Syna jeho Jezukrista, Pána našeho.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
Prosímť vás pak, bratří, skrze jméno Pána našeho Jezukrista, abyste jednostejně mluvili všickni a aby nebylo mezi vámi roztržek, ale buďte spojeni jednostejnou myslí a jednostejným smyslem.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
Nebo oznámeno jest mi o vás, bratří moji, od některých z čeledi Chloe, že by mezi vámi byly různice.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Míním pak toto, že jeden každý z vás říká: Já jsem Pavlův, já Apollův, já Petrův, já pak Kristův.
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
Děkuji Bohu, že jsem žádného z vás nekřtil, než Krispa a Gáia,
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
Aby někdo neřekl, že jsem ve jméno své křtil.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
Nebo neposlal mne Kristus křtíti, ale evangelium kázati, ne v moudrosti řeči, aby nebyl vyprázdněn kříž Kristův.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
Nebo slovo kříže těm, kteříž hynou, bláznovstvím jest, ale nám, kteříž spasení dosahujeme, moc Boží jest.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Nebo psáno jest: Zahladím moudrost moudrých, a opatrnost opatrných zavrhu.
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
Kde jest moudrý? A kde učený? A kde chytrák tohoto světa? Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství?
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
Nebo když v moudrosti Boží svět nepoznal skrze moudrost Boha, zalíbilo se Bohu skrze bláznové kázaní spasiti věřící,
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
Poněvadž i Židé zázraků žádají, i Řekové hledají moudrosti.
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
Myť pak kážeme Krista ukřižovaného, Židům zajisté pohoršení, a Řekům bláznovství,
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
Ale povolaným, i Židům i Řekům, Krista, Boží moc a Boží moudrost.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
Nebo to bláznovství Boží jest moudřejší nežli lidé a mdloba Boží jest silnější než lidé.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
Vidíte zajisté povolání vaše, bratří, že nemnozí moudří podle těla, nemnozí mocní, nemnozí urození;
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
Ale což bláznivého jest u světa, to sobě vyvolil Bůh, aby zahanbil moudré, a to, což jest u světa mdlé, Bůh vyvolil, aby zahanbil silné.
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
A neurozené u světa a za nic položené vyvolil Bůh, ano hned, kteréž nejsou, aby ty věci, kteréž jsou, zkazil,
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
Proto aby se nechlubilo před obličejem jeho žádné tělo.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
Vy pak jste z něho v Kristu Ježíši, kterýž učiněn jest nám moudrost od Boha, i spravedlnost, i posvěcení, i #vykoupení,
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃
Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub.