II Corinthians 8

והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃
弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃
就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。
כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
我可以证明,他们是按著力量,而且也过了力量,自己甘心乐意的捐助,
ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
再三的求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分;
ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃
并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照 神的旨意先把自己献给主,又归附了我们。
עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃
因此我劝提多,既然在你们中间开办这慈惠的事,就当办成了。
אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃
你们既然在信心、口才、知识、热心,和待我们的爱心上都格外显出满足来,就当在这慈惠的事上也格外显出满足来。
ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
我说这话,不是吩咐你们,乃是借著别人的热心试验你们爱心的实在。
כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃
你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,
ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃
如今就当办成这事。既有愿做的心,也当照你们所有的去办成。
כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃
因为人若有愿做的心,必蒙悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
我原不是要别人轻省,你们受累,
למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃
乃要均平,就是要你们的富余,现在可以补他们的不足,使他们的富余,将来也可以补你们的不足,这就均平了。
ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃
如经上所记:多收的也没有余;少收的也没有缺。
ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃
多谢 神,感动提多的心,叫他待你们殷勤,像我一样。
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。
ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃
我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称讚。
ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃
不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐赀送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。
ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃
这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。
כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃
我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。
ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃
我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过。现在他因为深信你们,就更加热心了。
אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃
论到提多,他是我的同伴,一同为你们劳碌的。论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃
所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。