I Corinthians 1

פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
Павел, с Божията воля призован да бъде апостол на Иисус Христос, и брат Состен,
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
до Божията църква, която е в Коринт, до осветените в Христос Иисус, призованите светии, заедно с всички, които призовават на всяко място Името на Иисус Христос, нашия Господ, който е и техен, и наш:
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Иисус Христос.
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
Винаги благодаря на моя Бог заради вас за Божията благодат, която ви е дадена в Христос Иисус;
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
че в Него се обогатихте във всичко — във всяко слово и всяко познание,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
както се утвърди у вас Христовото свидетелство,
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
така че не ви липсва нито една дарба, като чакате явяването на нашия Господ Иисус Христос,
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
който и до края ще ви утвърждава, за да бъдете безупречни в Деня на нашия Господ Иисус Христос.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
Верен е Бог, чрез когото бяхте призовани в общение с Неговия Син Иисус Христос, нашия Господ.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
Сега аз ви умолявам, братя, чрез Името на нашия Господ Иисус Христос, всички да говорите в съгласие и да няма разцепления между вас, а да бъдете съединени в един и същ ум и в едно и също мнение.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
Защото някои от Хлоините домашни ми казаха за вас, братя мои, че между вас имало разпри.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
Искам да кажа, че всеки от вас казва: Аз съм Павлов; А аз — Аполосов; А аз — Кифов; А пък аз — Христов.
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
Нима Христос се е разделил? Нима Павел беше разпънат за вас? Или се кръстихте в името на Павел?
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
Благодаря на Бога, че не съм кръстил никого от вас освен Крисп и Гай,
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
за да не каже никой, че сте били кръстени в моето име.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
Кръстих още и Стефаниновия дом. Освен тях не помня да съм кръстил някой друг.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, а да проповядвам благовестието — не с мъдростта на думите, за да не би кръстът на Христос да се лиши от значението си.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
Защото словото на кръста е безумие за тези, които погиват; но за нас, които биваме спасени, то е Божия сила.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
Къде е мъдрият? Къде Е книжникът? Къде е защитникът на този свят? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
Защото, понеже в Божията мъдрост светът не позна Бога чрез мъдрост, Бог благоволи чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите.
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
Понеже юдеите искат знамение, а гърците търсят мъдрост;
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
но ние проповядваме разпънатия Христос: за юдеите — препънка, а за езичниците — глупост,
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
но за самите призвани — и юдеи, и гърци — Христос, Божия сила и Божия мъдрост.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
Защото Божието глупаво е по-мъдро от хората и Божията немощ — по-силна от хората.
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
Понеже, братя, виждате какви сте вие призваните — че между вас няма мнозина мъдри по плът, нито мнозина могъщи, нито мнозина благородни.
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; и Бог избра слабите неща на света, за да посрами силните;
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
още и долните и презрените неща на света избра Бог; и онези неща, които не са, за да унищожи тези, които са,
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
за да не се похвали никое създание пред Бога.
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
А вие сте от Него в Христос Иисус, който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃
така че, както е писано: "който се хвали, с Господа да се хвали."