Psalms 50

Se yon sòm Asaf. Seyè ki Bondye tout bondye yo pale. Li rele tout moun ki rete sou latè, depi moun ki rete kote solèy leve jouk moun ki rete kote solèy kouche. Li fè yo tout sanble.
(По слав. 49) Псалм на Асаф. ГОСПОД Бог Всемогъщ е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
Bondye parèt, li klere byen bèl depi Siyon, mòn ki bèl tout bon an.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
Bondye nou an ap vini. Li p'ap rete ak bouch li fèmen. Devan li gen yon gwo dife k'ap boule tout bagay, l'ap vini nan mitan yon gwo van k'ap fè dega.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; пред Него — огън пояждащ и около Него — силна буря.
Li rele syèl la ak latè a pou sèvi l' temwen. Li pral jije pèp li a.
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си:
Li di: -Sanble tout moun k'ap sèvi m' yo nan pye m'. Sanble tout moun ki te fè kontra avèk mwen lè yo te ofri bèt touye ban mwen.
Съберете при Мен светиите Ми, които направиха с Мен завет чрез жертва.
Syèl la va fè konnen Bondye ki pa nan patipri a, se li menm ki sèl jij!
И небесата известяват правдата Му, защото Бог, Той е съдия. (Села.)
Koute, pèp Izrayèl, pèp mwen! Mwen pral pale avè ou! Mwen pral mete tout bagay aklè avè ou! Se mwen menm ki Bondye, se mwen menm ki Bondye ou.
Слушай, народе Мой, и ще говоря, Израилю, и ще свидетелствам против теб: Бог, твоят Бог съм Аз.
Se pa pou bèt ou touye pou mwen yo m'ap fè ou repwòch, ni pou bèt ou boule pou mwen yo.
Не за жертвите ти те укорявам, и всеизгарянията ти са постоянно пред Мен.
Mwen pa mande ou ti towo bèf ki nan sèka ou, ni bouk kabrit ki nan jaden ou.
Няма да взема юнец от дома ти, нито козли от стадата ти,
Paske, tout bèt ki nan bwa, se pou mwen yo ye. Tout kantite bèt ki nan mòn yo, se pou mwen yo ye tou.
защото мои са всички горски животни и добитъкът по хиляди хълмове.
Mwen konnen tout zwezo k'ap vole nan mòn yo. Tout zannimo ki nan savann, se pou mwen yo ye.
Познавам всичките планински птици и известни са Ми полските животни.
Si m' te grangou, mwen pa ta janm bezwen di ou sa, paske tout tè a ansanm ak tou sa ki ladan l', se pou mwen yo ye.
Ако огладнеех, не бих казал на теб, защото Мой е светът и всичко, което го изпълва.
Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?
Ще ям ли Аз месо на бикове и ще пия ли кръв на козли?
Men sa pou ou fè pou Bondye: Di l' mèsi pou tout bagay. Fè tout sa ou te pwomèt fè pou Bondye ki anwo nan syèl la.
Принеси на Бога жертва на благодарност и изпълни обещанията си пред Всевишния.
Lè ou nan tray, rele m', m'a delivre ou. W'a fè lwanj mwen.
И призови Ме в ден на скръб, Аз ще те избавя, и ти ще Ме прославиш.
Men, Bondye pale ak mechan yo, li di yo: -Ki dwa nou genyen pou n'ap resite kòmandman mwen yo? Ki dwa nou genyen pou nou gen pawòl kontra mwen an nan bouch nou?
А на безбожния казва Бог: Какво право имаш ти да говориш за Моите наредби и да вземаш в устата си Моя завет?
Nou pa vle kite m' korije nou. Nou derefize obeyi kòmandman mwen yo.
Защото ти мразиш наставление и хвърляш зад себе си Моите думи.
Lè nou wè yon vòlè, nou fè zanmi avèk li. Nou met tèt nou ansanm ak fanm movèz vi yo.
Когато видиш крадец, тичаш заедно с него и имаш дял с прелюбодейците.
Lang nou cho pou pale moun mal. Depi nou louvri bouch nou, se manti n'ap bay.
Предаваш устата си на зло и езикът ти сплита коварство.
Nou chita, n'ap pale frè nou mal. N'ap bay manti sou frè nou ki menm manman ak nou.
Седиш и говориш против брат си, клеветиш сина на майка си.
Nou fè tou sa, epi nou te vle pou m' pe bouch mwen? Nou mete nan tèt nou se menm moun ak nou mwen ye? Men koulye a, mwen pral fè nou pran men nou. Mwen pral mete tout bagay aklè devan je nou.
Ти направи това, а Аз премълчах, и ти помисли, че Аз съм съвсем като теб. Но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
Koute sa byen, nou menm ki bliye si gen Bondye. Si se pa sa, m'ap dechire nou. Lè sa a, p'ap gen moun ki ka delivre nou.
Да! Помислете за това, вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам и да няма кой да ви избави.
Lè yon moun chonje di m' mèsi pou tout bagay, se lè sa a li fè lwanj mwen. M'ap delivre tout moun k'ap veye kote y'ap mete pye yo.
Всеки, който принася жертва на благодарност, Ме прославя; и на онзи, който слага в ред пътя си, ще покажа Божието спасение.