Psalms 132

Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!