II Timothy 3

Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden;
Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі часи.
denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos,
Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухняні, невдячні, непобожні,
ohne natürliche Liebe, unversöhnlich, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,
нелюбовні, запеклі, осудливі, нестримливі, жорстокі, ненависники добра,
Verräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als Gott,
зрадники, нахабні, бундючні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога,
die eine Form der Gottseligkeit haben, deren Kraft aber verleugnen; und von diesen wende dich weg.
вони мають вигляд благочестя, але сили його відреклися. Відвертайсь від таких!
Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
die immerdar lernen und niemals zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
що вони завжди вчаться, та ніколи не можуть прийти до пізнання правди.
Gleicherweise aber wie Jannes und Jambres Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.
Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиставляться правді, люди зіпсутого розуму, неуки щодо віри.
Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.
Та більше не матимуть успіху, бо всім виявиться їхній безум, як і з тими було.
Du aber hast genau erkannt meine Lehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,
Ти ж пішов услід за мною наукою, поступованням, заміром, вірою, витривалістю, любов'ю, терпеливістю,
meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in Ikonium, in Lystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der Herr mich gerettet.
переслідуваннями та стражданнями, що спіткали були мене в Антіохії, в Іконії, у Лістрах, такі переслідування переніс я, та Господь від усіх мене визволив.
Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, будуть переслідувані.
Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.
А люди лихі та дурисвіти матимуть успіх у злому, зводячи й зведені бувши.
Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,
А ти в тім пробувай, чого тебе навчено, і що тобі звірено, відаючи тих, від кого навчився був ти.
und weil du von Kind auf die heiligen Schriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.
І ти знаєш з дитинства Писання святе, що може зробити тебе мудрим на спасіння вірою в Христа Ісуса.
Alle Schrift ist von Gott eingegeben und nütze zur Lehre, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Unterweisung in der Gerechtigkeit,
Усе Писання Богом надхнене, і корисне до навчання, до докору, до направи, до виховання в праведності,
auf daß der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke völlig geschickt.
щоб Божа людина була досконала, до всякого доброго діла готова.