Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
En psalm av Asaf.  Gud, HERREN Gud,  talar och kallar jorden,  allt mellan öster och väster.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
 Från Sion, skönhetens fullhet,  träder Gud fram i glans.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
 Vår Gud kommer, och han skall icke tiga.  Förtärande eld går framför honom,  och omkring honom stormar det med makt.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
 Han kallar på himmelen därovan  och på jorden, för att döma sitt folk:
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
 »Församlen till mig mina fromma,  som sluta förbund med mig vid offer.»
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
 Och himlarna förkunna att han är rättfärdig,  att Gud är den som skipar rätt.  Sela.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
 Hör, mitt folk, jag vill tala;  Israel, låt mig varna dig.  Gud, din Gud, är jag.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
 Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig;  dina brännoffer har jag alltid inför mig.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
 Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus  eller bockar ur dina fållor;
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
 ty mina äro alla skogens djur,  boskapen på de tusende bergen;
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
 jag känner alla fåglar på bergen,  och vad som rör sig på marken är mig bekant.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
 Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det;  ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
 Skulle jag äta tjurars kött,  och skulle jag dricka bockars blod?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
 Nej, offra lovets offer åt Gud,  så skall du få infria dina löften till den Högste.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
 Och åkalla mig i nöden,  så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
 Men till den ogudaktige säger Gud:  »Huru kan du tala om mina stadgar  och föra mitt förbund på tungan,
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
 du som hatar tuktan  och kastar mina ord bakom dig?
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
 Om du ser en tjuv, så håller du med honom,  och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
 Din mun släpper du lös till vad ont är,  och din tunga hopspinner svek.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
 Du sitter där och förtalar din broder,  din moders son lastar du!
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
 Så gör du, och jag tiger,  och nu tror du att jag är såsom du.  Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
 I som förgäten Gud, märken detta,  för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
 den som offrar lovets offer, han ärar mig;  och den som aktar på sin väg,  honom skall jag låta se Guds frälsning.»