Psalms 81

Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.