Psalms 76

Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot, psalm i pieśń Asafowi.
Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
Znajomy jest Bóg w Judzkiej ziemi, w Izraelu wielkie imię jego.
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela.)
W Salemie jest przybytek jego, a mieszkanie jego na Syonie.
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
Tamci połamał ogniste strzały łuków, tarczę, i miecz, i wojnę. Sela.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Zacnymeś się stał i dostojnym z gór łupiestwa.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
Ci, którzy byli serca mężnego, podani są na łup, zasnęli snem swoim, nie znaleźli mężni rycerze siły w rękach swych.
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Od gromienia twego, o Boże Jakóbowy! twardo zasnęły i wozy i konie.
Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Tyś jest, ty bardzo straszliwy; i któż jest, coby się ostał przed obliczem twojem, gdy się zapali gniew twój?
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela.)
Gdy z nieba dajesz słyszeć sąd swój, ziemia się lęka i ucicha;
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
Gdy Bóg na sąd powstaje, aby wybawił wszystkich pokornych na ziemi. Sela.
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Zaiste i gniew człowieczy chwalić cię musi, a ty ostatek zagniewania skrócisz.
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
Śluby czyńcie, a oddawajcie je Panu, Bogu waszemu, wszyscy, którzyście około niego, wszyscy przynoście dary strasznemu. Onci odejmuje ducha książętom, a on jest na postrach królom ziemskim.