Psalms 132

Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.