Psalms 90

Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest-ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
Du lässest zum Staube zurückkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschenkinder!
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
Du schwemmst sie hinweg, sie sind wie ein Schlaf, am Morgen wie Gras, das aufsproßt;
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
Am Morgen blüht es und sproßt auf; am Abend wird es abgemäht und verdorrt.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn, und durch deinen Grimm werden wir hinweggeschreckt.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
Wer erkennt die Stärke deines Zornes, und, deiner Furcht gemäß, deinen Grimm?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
So lehre uns denn zählen unsere Tage, auf daß wir ein weises Herz erlangen!
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
Kehre wieder, Jehova! -Bis wann? -Und laß dich’s gereuen über deine Knechte!
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
Sättige uns früh mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
Erfreue uns nach den Tagen, da du uns gebeugt hast, nach den Jahren, da wir Übles gesehen!
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
Laß deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majestät ihren Söhnen!
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
Und die Huld des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! Und befestige über uns das Werk unserer Hände; ja, das Werk unserer Hände, befestige es!
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!