Psalms 86

Neige, Jehova, dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
Bewahre meine Seele, denn ich bin fromm; rette du, mein Gott, deinen Knecht, der auf dich vertraut!
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
Sei mir gnädig, Herr! denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
Erfreue die Seele deines Knechtes! denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
Denn du, Herr, bist gut und zum Vergeben bereit, und groß an Güte gegen alle, die dich anrufen.
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
Keiner ist wie du, Herr, unter den Göttern, und nichts gleich deinen Werken.
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
Alle Nationen, die du gemacht hast, werden kommen und vor dir anbeten, Herr, und deinen Namen verherrlichen.
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
Lehre mich, Jehova, deinen Weg: ich werde wandeln in deiner Wahrheit; einige mein Herz zur Furcht deines Namens.
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
Ich will dich preisen, Herr, mein Gott, mit meinem ganzen Herzen, und deinen Namen verherrlichen ewiglich.
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
Denn deine Güte ist groß gegen mich, und du hast meine Seele errettet aus dem untersten Scheol.
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike.
Gott! Übermütige sind wider mich aufgestanden, und der Gewalttätigen Rotte trachtet nach meinem Leben; und sie haben dich nicht vor sich gestellt.
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
Du aber, Herr, bist ein Gott, barmherzig und gnädig, langsam zum Zorn und groß an Güte und Wahrheit.
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig! gewähre deinem Knechte deine Kraft und rette den Sohn deiner Magd!
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
Erweise mir ein Zeichen zum Guten, daß meine Hasser es sehen und beschämt werden, weil du, Jehova, mir geholfen und mich getröstet hast.
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.