Psalms 132

Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.