Psalms 144

Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
Deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Gott! ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
Dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.