Psalms 132

Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.