Psalms 81

Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Voor den opperzangmeester, op de Gittith, een psalm van Asaf.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Zingt vrolijk Gode, onze Sterkte; juicht den God van Jakob.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
Heft een psalm op, en geeft de trommel; de liefelijke harp met de luit.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
Blaast de bazuin in de nieuwe maan, ter bestemder tijd, op onzen feestdag.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
Want dat is een inzetting in Israël, een recht van den God Jakobs.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Hij heeft het gezet tot een getuigenis in Jozef, als Hij uitgetogen was tegen Egypteland; alwaar ik gehoord heb een spraak, die ik niet verstond;
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Ik heb zijn schouder van den last onttrokken; zijn handen zijn van de potten ontslagen.
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
In de benauwdheid riept gij, en Ik hielp u uit; Ik antwoordde u uit de schuilplaats des donders; Ik beproefde u aan de wateren van Meriba. Sela.
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
Mijn volk, zeide Ik hoor toe, en Ik zal onder u betuigen, Israël, of gij naar Mij hoordet!
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
Er zal onder u geen uitlands god wezen, en gij zult u voor geen vreemden god nederbuigen.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
Ik ben de Heere, uw God, Die u heb opgevoerd uit het land van Egypte; doe uw mond wijd open, en Ik zal hem vervullen.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Maar Mijn volk heeft Mijn stem niet gehoord; en Israël heeft Mijner niet gewild.
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
Dies heb Ik het overgegeven in het goeddunken huns harten, dat zij wandelden in hun raadslagen.
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
Och, dat Mijn volk naar Mij gehoord had, dat Israël in Mijn wegen gewandeld had!
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
In kort zou Ik hun vijanden gedempt hebben, en Mijn hand gewend hebben tegen hun wederpartijders.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.
Die den HEERE haten, zouden zich Hem geveinsdelijk onderworpen hebben, maar hunlieder tijd zou eeuwig geweest zijn. En Hij zou het gespijsd hebben met het vette der tarwe; ja, Ik zou u verzadigd hebben met honig uit de rotsstenen.