Psalms 7

von David, das er Jehova sang wegen der Worte Kusch’, des Benjaminiters.] Jehova, mein Gott, auf dich traue ich; rette mich von allen meinen Verfolgern und befreie mich!
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
wenn ich Böses vergolten dem, der mit mir im Frieden war, -habe ich doch den befreit, der mich ohne Ursache bedrängte, -
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre hin in den Staub. (Sela.)
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das Wüten meiner Bedränger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
Und die Schar der Völkerschaften wird dich umringen; und ihretwegen kehre wieder zur Höhe!
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
Jehova wird die Völker richten. Richte mich, Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
Laß doch ein Ende nehmen die Bosheit der Gesetzlosen, und befestige den Gerechten! Es prüft ja Herzen und Nieren der gerechte Gott.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
Mein Schild ist bei Gott, der die von Herzen Aufrichtigen rettet.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
Gott ist ein gerechter Richter, und ein Gott, der jeden Tag zürnt.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
Wenn er nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
Siehe, er ist in Geburtswehen mit Unheil; und, schwanger mit Mühsal, gebiert er Falschheit.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
Er hat eine Grube gegraben und hat sie ausgehöhlt, und er ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
Seine Mühsal wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
Ich will Jehova preisen nach seiner Gerechtigkeit, und besingen den Namen Jehovas, des Höchsten.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]