II Timothy 2

Du nun, mein Kind, sei stark in der Gnade, die in Christo Jesu ist;
И така, ти, дете мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Иисус.
und was du von mir in Gegenwart vieler Zeugen gehört hast, das vertraue treuen Leuten an, welche tüchtig sein werden, auch andere zu lehren.
И каквото си чул от мен при много свидетели, това предай на верни хора, които да са способни да научат и други.
Nimm teil an den Trübsalen als ein guter Kriegsmann Jesu Christi.
Бъди съучастник в страданията като добър войник на Иисус Христос.
Niemand, der Kriegsdienste tut, verwickelt sich in die Beschäftigungen des Lebens, auf daß er dem gefalle, der ihn angeworben hat.
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.
Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.
И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
Der Ackerbauer muß, um die Früchte zu genießen, zuerst arbeiten.
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
Bedenke, was ich sage; denn der Herr wird dir Verständnis geben in allen Dingen.
Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
Halte im Gedächtnis Jesum Christum, auferweckt aus den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
Помни Иисус Христос от Давидовото потомство, който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,
in welchem ich Trübsal leide bis zu Banden, wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gebunden.
за което страдам дотам, че съм в окови като злодей; но Божието слово не е вързано.
Deswegen erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen, die in Christo Jesu ist, mit ewiger Herrlichkeit.
Затова аз всичко издържам заради избраните – за да получат и те спасението, което е в Христос Иисус, с вечна слава.
Das Wort ist gewiß; denn wenn wir mitgestorben sind, so werden wir auch mitleben;
Вярно е това слово. Защото, ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него.
wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; wenn wir verleugnen, so wird auch er uns verleugnen;
Ако устоим, то и ще царуваме с Него. Ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас.
wenn wir untreu sind, er bleibt treu, denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
Ако сме неверни, Той остава верен, защото не може да се отрече от Себе Си.
Dies bringe in Erinnerung, indem du ernstlich vor dem Herrn bezeugst, nicht Wortstreit zu führen, was zu nichts nütze, sondern zum Verderben der Zuhörer ist.
Това напомняй и заръчвай пред Господа – да не влизат в словесни спорове, което никак не ползува, а само погубва слушателите.
Befleißige dich, dich selbst Gott bewährt darzustellen als einen Arbeiter, der sich nicht zu schämen hat, der das Wort der Wahrheit recht teilt.
Старай се да се предоставиш на Бога одобрен работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.
Die ungöttlichen eitlen Geschwätze aber vermeide; denn sie werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten,
Но избягвай нечистите празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в безбожието
und ihr Wort wird um sich fressen wie ein Krebs; unter welchen Hymenäus ist und Philetus,
и тяхното слово ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,
die von der Wahrheit abgeirrt sind, indem sie sagen, daß die Auferstehung schon geschehen sei, und den Glauben etlicher zerstören.
които се отклониха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.
Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
Но твърдата основа на Бога стои, имайки този печат: Господ познава Своите Си; и: Всеки, който изповяда Господното Име, да отстъпи от неправдата.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und die einen zur Ehre, die anderen aber zur Unehre.
А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени, и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.
Wenn nun jemand sich von diesen reinigt, so wird er ein Gefäß zur Ehre sein, geheiligt, nützlich dem Hausherrn, zu jedem guten Werke bereitet.
Обаче ако някой очисти себе си от тези, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.
Die jugendlichen Lüste aber fliehe; strebe aber nach Gerechtigkeit, Glauben, Liebe, Frieden mit denen, die den Herrn anrufen aus reinem Herzen.
Избягвай младежките страсти и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, се стреми към правдата, вярата, любовта, мира.
Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen.
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
Ein Knecht des Herrn aber soll nicht streiten, sondern gegen alle milde sein, lehrfähig, duldsam,
А Господният слуга не бива да се кара, а трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив,
der in Sanftmut die Widersacher zurechtweist, ob ihnen Gott nicht etwa Buße gebe zur Erkenntnis der Wahrheit,
с кротост да увещава онези, които се противопоставят, та дано Бог да им даде покаяние, за познаване на истината
und sie wieder nüchtern werden aus dem Fallstrick des Teufels, die von ihm gefangen sind, für seinen Willen.
и да изтрезнеят, и се освободят от примката на дявола, от когото са били уловени, за да вършат неговата воля.