Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!