I Timothy 5

Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
Старшого не докоряй, але вмовляй, немов батька, а молодших як братів,
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté.
старших жінок немов матірок, молодших як сестер, зо всякою чистістю.
Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
Шануй вдів, удів правдивих.
Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est agréable à Dieu.
А як має вдовиця яка дітей чи внучат, нехай учаться перше побожно шанувати родину свою, і віддячуватися батькам, бо це Богові вгодно.
Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
А вдовиця правдива й самотна надію складає на Бога, та перебуває день і ніч у молитвах і благаннях.
Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
А котра у розкошах живе, та живою померла.
Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
І це наказуй, щоб були непорочні.
Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
Коли ж хто про своїх, особливо ж про домашніх не дбає, той вирікся віри, і він гірший від невірного.
Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été femme d'un seul mari,
А вдову вносити до списку не менше, як шістдесятлітню, що була за дружину одному чоловікові,
qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre.
засвідчену в добрих ділах, якщо дітей виховала, якщо подорожніх приймала, якщо ноги святим умивала, якщо помагала обездоленим, якщо всякий добрий учинок виконувала.
Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,
Але вдів молодих не приймай, бо вони, розпалившися, хочуть, наперекір Христові, заміж виходити,
et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.
через що мають осуд, бо від першої віри відкинулись.
Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.
А разом із тим неробітні вони, бо вчаться ходити по домах, і не тільки неробітні, але й лепетливі, і занадто цікаві, і говорять, чого не годиться.
Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
Отож бо, я хочу, щоб молодші заміж виходили, родили дітей, домом рядили, не давали противникові ані жадного поводу для лихомовства.
car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
Бо вже дехто пішли слідом за сатаною.
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
А коли має вдів який вірний, нехай їх утримує, а Церква нехай не обтяжується, щоб могла вона втримувати вдів правдивих.
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.
А пресвітери, які добре пильнують діла, нехай будуть наділені подвійною честю, а надто ті, хто працює у слові й науці.
Car l'Ecriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
Бо каже Писання: Не в'яжи рота волові, що молотить, та: Вартий працівник своєї нагороди.
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
Не приймай скарги проти пресвітера, хібащо при двох чи трьох свідках.
Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
А тих, хто грішить, картай перед усіма, щоб і інші страх мали.
Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
Заклинаю тебе перед Богом й Ісусом Христом та вибраними Анголами, щоб ти заховав це без лицемірства, нічого не роблячи з упередженням.
N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui; toi-même, conserve-toi pur.
Не рукополагай скоро нікого, і не приставай до чужих гріхів. Бережи себе чистим!
Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
Води більше не пий, але трохи вина заживай ради шлунка твого та частих недугів твоїх.
Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
У інших людей гріхи явні і йдуть перед ними на осуд, а за іншими йдуть слідкома.
De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.
Явні так само й добрі діла, а ті, хто інакший, сховатись не можуть.