Psalms 58

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme?
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.
Enajenáronse los impíos desde la matriz; Descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,
Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;
Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh JEHOVÁ, las muelas de los leoncillos.
Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!
Córranse como aguas que se van de suyo: En entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.
Antes que vuestras ollas sientan las espinas, Así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Alegraráse el justo cuando viere la venganza: Sus pies lavará en la sangre del impío.
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.