Psalms 59

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LÍBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Líbrame de los que obran iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!
Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh JEHOVÁ.
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.
Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
Y tú, JEHOVÁ Dios de los ejércitos, Dios de Israel, Despierta para visitar todas las gentes: No hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Volveránse á la tarde, ladrarán como perros, Y rodearán la ciudad.
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
He aquí proferirán con su boca; Cuchillos están en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye?
Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
Mas tú, JEHOVÁ, te reirás de ellos, Te burlarás de todas las gentes.
Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh JEHOVÁ, escudo nuestro,
Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
Por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; Y sean presos por su soberbia, Y por la maldición y mentira que profieren.
Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
Acábalos con furor, acábalos, y no sean: Y sepan que Dios domina en Jacob Hasta los fines de la tierra. (Selah).
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.
Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
Yo empero cantaré tu fortaleza, Y loaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo Y refugio en el día de mi angustia.
O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
Fortaleza mía, á ti cantaré; Porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.