Psalms 56

Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Apúranme mis enemigos cada día; Porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.
Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
En el día que temo, Yo en ti confío.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.
Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
Todos los días me contristan mis negocios; Contra mí son todos sus pensamientos para mal.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.
Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?
Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare: En esto conozco que Dios es por mí.
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Eternel, en sa parole;
En Dios alabaré su palabra; En JEHOVÁ alabaré su palabra.
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.
O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas.
Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
Porque has librado mi vida de la muerte, Y mis pies de caída, Para que ande delante de Dios En la luz de los que viven.