Psalms 132

Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
Cántico gradual. ACUÉRDATE, oh JEHOVÁ, de David, Y de toda su aflicción;
Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
Que juró él á JEHOVÁ, Prometió al Fuerte de Jacob:
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
No entraré en la morada de mi casa, Ni subiré sobre el lecho de mi estrado;
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
No daré sueño á mis ojos, Ni á mis párpados adormecimiento.
Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
Hasta que halle lugar para JEHOVÁ, Moradas para el Fuerte de Jacob.
Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
He aquí, en Ephrata oímos de ella: Hallamósla en los campos del bosque.
Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
Entraremos en sus tiendas; Encorvarnos hemos al estrado de sus pies.
Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
Levántate, oh JEHOVÁ, á tu reposo; Tú y el arca de tu fortaleza.
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
Tus sacerdotes se vistan de justicia, Y regocíjense tus santos.
A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
Por amor de David tu siervo No vuelvas de tu ungido el rostro.
L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
En verdad juró JEHOVÁ á David, No se apartará de ellos: Del fruto de tu vientre pondré sobre tu trono.
Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
Si tus hijos guardaren mi alianza, Y mi testimonio que yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
Porque JEHOVÁ ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
Éste es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
Á su mantenimiento daré bendición: Sus pobres saciaré de pan.
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
Asimismo vestiré á sus sacerdotes de salud, Y sus santos darán voces de júbilo.
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.
Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
Á sus enemigos vestiré de confusión: Mas sobre él florecerá su corona.