Hebrews 5

En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados:
Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza;
Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Et Christ ne s'est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendré aujourd'hui!
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy;
Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedech.
C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo.
a appris, bien qu'il fût Fils, l'obéissance par les choses qu'il a souffertes,
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l'auteur d'un salut éternel,
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen;
Dieu l'ayant déclaré souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédek.
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedech.
Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oír.
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide.
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido.
Or, quiconque en est au lait n'a pas l'expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.