Psalms 60

Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Não nos rejeitaste, ó Deus? E tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.