Psalms 59

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.