Psalms 57

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
Compadece-te de mim, ó Deus, compadece-te de mim, pois minha alma em ti confia; sim, à sombra das tuas asas me refugiarei, até que passem as calamidades.
Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
Do céu, enviará seu auxílio e me salvará; ele repreende quem me quer devorar. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
Estou em meio a leões; deito-me em meio às chamas, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
Armaram um laço para os meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.
Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.